Sènza fiaté te uarde e tó m’allisce
Rîrènne i tigne. Ne me capisce.
Nu mónne t’hanne vulîte bbône
pe quidd’ucchje schètte de uagnône.
Nu mónne pe vande te ne vonne
pa bèlla vocche e a faccia tonne
e tande angôre te ne vularranne
pi forme, a camminète, i panne
attîlléte, i capille au vinde,
l’addóre da pèlle o c’appresinde
ma nîsciûne m pe quèdde ca si’
e quèste me fé mûte e ne me fé durmì.
Franco Pinto
Quella che sei: Senza fiatare ti guardo e tu mi accarezzi / ridendo le tempie. Non mi capisci. / In tanti ti hanno voluto bene / per quegli occhi schietti di bambina. / In tanti per vanto te ne vogliono / per la bella bocca e il viso tondo / e tanti ancora te ne vorranno / per le forme, l’andatura, gli abiti / attillati, i capelli al vento, / il profumo della pelle o quello che rappresenti / ma nessuno mai per quella che sei / e questo mi rende muto e non mi fa dormire.
(Traduzione di Mariantonietta Di Sabato)
Bellissima. Complimenti