Venerdì 27 Dicembre 2024

Sôle vé pu mônne

1 0

Sôle vé pu mônne e a la scàveze

e ne nvèste nèmmanghe a la môde

cûme na malombre

o na surgènde d’acqua sàveze

ce strascîne serpejanne

senza onôre

ammizz’i prôte ca l’anne

viste fé a sîgnôre

gîre

uarde

sènde

a facce mètte a mudde

nd’a nu cutîne

add’ji ca iucchje pôse

ce torce pe lu scande

add’ji ca rècchje attizze

ci’arrasse pe nzènde.

Nôvele

iacqua trôvele

rocchje

e rocchje

d’aine sbandéte

ca scàmene

chiàmene

e stracque ci’appapàgnene

sôp’a l’èrve.

Rîre drôte l’arve

a Sîgnôre pu faveciône ;

U Fattôre uarde e citte;

U vinde passe dritte

sgrigne pa ragge,

vôrle,

ce dellirje,

na ninna nanne cande

pe quidd’àneme ‘nnucènde.

Ma chi la sènde?

Sôle vé pu mônne e a la scàveze

e ne nvèste nèmmanghe a la môde.

Franco Pinto

Sola va per il mondo: Sola va per il mondo e scalza, / e non veste neanche alla moda / come uno spettro / o una sorgente di acqua salmastra / si trascina serpeggiando / senza onore / tra le pietre che l’hanno / vista fare la signora / gira / guarda / ascolta / la faccia mette a mollo / in una pozzanghera / dove posa gli occhi / si contorce per lo spavento / dove tende l’orecchio / si scosta per non sentire. / Nuvole / acqua torbida / gruppi / e gruppi / di agnelli sbandati / che gemono / chiamano / e stanchi si appisolano / sull’erba. / Ride dietro l’albero / la Signora con la falce; / Il Fattore guarda in silenzio; / Il vento passa dritto / ringhia per la rabbia, / urla, / delira, / canta una ninna nanna / per quelle anime innocenti. / Ma chi l’ascolta? / Sola va per il mondo e scalza / e non veste neanche alla moda.

(Traduzione di Mariantonietta Di Sabato)

Articolo presente in:
Franco Pinto · News

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

 
 
 
WP2Social Auto Publish Powered By : XYZScripts.com