Dôje stèlle l’ucchje
nd’a la scurîtéte
dôje sckappetèlle
p’i carne travanéte.
A faccia sôve
fé pòmîce lu scugghje
squagghje lu ghiacce
e fé vulé la mmènde…
u vinde vórle!
Chiére ji la fronde
bèlle la vocche
dolce la vôce
e màggîche
statua cèlèste
e pàbbûla ngarnéte
ndèrre
au mónne parle
sènza fiaté parôle…
Sckàmene i caggéne!
U mére fèrve
e smôve nvónne a rône
e mètte sôpe a l’erve
iosse de varche andîche.
“Trasôre d’ati timbe”
suspîre u vecchiarille
e manne u uagnungille
a burde pe fé vôle.
Ma u vinde vórle!
Sckàmene i caggène!
Franco Pinto
Due stelle gli occhi: Due stelle gli occhi / nell’oscurità / due legnetti (accesi) / per carni bagnate fradicie. / Il volto suo / fa soffice lo scoglio / scioglie i ghiacciai / e fa volare la mente… / Il vento urla! / Chiara è la fronte / bella è la bocca / dolce la voce / e magica / statua celeste /e favola incarnata / in terra / al mondo parla / senza profferire parola. / Si lamentano i gabbiani. / Il mare ribolle / e smuove in fondo la sabbia / e fa riaffiorare sull’erba / ossa di barche antiche. / “Tesori d’altri tempi” / sospira il vecchio marinaio / e manda il giovane mozzo / a bordo per veleggiare. / Ma il vento urla! / Si lamentano i gabbiani!
(Traduzione di Mariantonietta Di Sabato)