Che ssi’? Nde canosce!?
Pe vulîsce
de nu zinne de cchiô
o pe piacì
a chi nzé manghe tó
te si’ masquaréte
da madéma Kocosce.
Pitte sbrachéte,
mósse appîtéte,
facce pu stôcche,
capille pi blôcche,
bucchîne e paltò
e na parléte
moscia moscie
alla “E ninde e che sso’ ”.
Che ssi’? Nde canosce!?
Ma, dîche je:
“Te si’ viste a lu spècchje?”
M’assemigghje na trègghja
mbulînéte
pronde pe frîje.
Se te vu’ bbône,
se pôche pôche de té
angôre t’ji rumése,
càlete,
dalla chépe a li pite,
nd’a nu cavedarône
d’acqua frevûte
pe nu môse,
lìvete
bèlle bèlle da ngudde
códde
fite
de sîgnôra scadûte,
turne
la ’ngènua figghjôle
pi vôle
ca nu iurne
allundéne d’abbrîle
stanne
citte a na zènne
ucchje fisse nd’i mîje
m’ho mbriachéte de puisîje.
Franco Pinto
Chi sei? – Chi sei? Non ti conosco!? / Per voglia / di un occhietto di più / o per piacere / a chi non sai neanche tu / ti sei mascherata / da Madama Kocoscia. / Seno scoperto, / labbra dipinte, / faccia con lo stucco, / capelli a boccoli, / bocchino e paltò / e una parlata / lenta lenta / alla “Guarda chi sono”. / Chi sei? Non ti conosco!? / Ma, dico io: / “Ti sei guardata allo specchio?” / Sembri una triglia / infarinata / pronta da friggere. / Se ti vuoi bene, / se poco poco di te / ancora ti è rimasto, / calati, / dalla testa ai piedi, / in un calderone / di acqua bollente / per un mese, / togliti / bene bene di dosso / quel / puzzo / di signora scaduta, / torna / l’ingenua ragazza / con i veli / che un giorno / lontano d’aprile / stando / zitta in un angolo / occhi fissi nei miei / mi ha ubriacato di poesia.
(Traduzione di Mariantonietta Di Sabato)