Lìvete tutte i vôle
e vine accûme sì
potèsse ca pu timpe
u sôle ce uà nduppé
-Ne mbôte rumanì pe sèmbe
nu spìrîte nd’a buttigghje,-
e ce uà sapì du mére,
da varche, du scugghje,
du vinde dènd’amére
da caggéne e da landèrne.
Tôtte ce uà sapì…
-I carne!-
ma no de tè e de mè.
Sì bèlle e si’ fîgghjôle,
je vècchje e jalandôme
lìvete tutte i vôle
e datte sènza tôme.
Potèsse ca pu timbe
addîvènde libbre apirte
potèsse ca nu lambe
allûme stu desirte.
Però quèdde ca dîce
strîngiûte a mè de zènne
ne nganusciarrà curnîce
o sunne.
Franco Pinto
Togliti tutti i veli: Togliti tutti i veli / e vieni come sei / può darsi che col tempo / il sole ci scoprirà. // -Non può rimanere per sempre / uno spirito nella bottiglia-, // e si saprà del mare, / della barca, dello scoglio, / del vento dente amaro / del gabbiano e del faro. / Tutto si saprà… // -Le carni!- // ma non di te e me. / Sei bella e sei giovane, / io vecchio e galantuomo / togliti tutti i veli / e datti senza timore. / Può darsi che col tempo / diventi libro aperto / può essere che un lampo / illumini questo deserto. / Però quello che dici / stretta a me in un angolo / non conoscerà cornice / o sogno.
(Traduzione di Mariantonietta Di Sabato)