Là, ’dd’ji ca pére
ca u cile
béce u mére
fèrme sté na vôle
sotte u sôle.
Aspètte
ca mètte
na béve de vinde
ca la môve
da códde sunne linde
ca ce trôve.
Attinde
uarde a Levande
pò a Punènde,
ninde!
Chiéme ogne tande
pa scûme a la vocche
u Scîrocche,
u Iarbîne,
ninde!
Mètte sotta sôpe
u Paravîse che li Sande
chi sa crôpe;
angôre ninde!
’Nge vôte nîsciûne!
nîsciûne la sènde!
Nè li Vinde,
nè li Sande!
E cûme nu Criste ’ngrôce
’ndaveléte ruméne a vôle
sotte a nu sôle
ca côce,
là, ’ddica pére
ca u cile
béce u mére.
Franco Pinto
Calma assoluta: Là dove pare / che il cielo / baci il mare / sta ferma una vela / sotto il sole. // Aspetta / che si alzi / un filo di vento / che la smuova / da quel torpore / in cui si trova. // Attenta / guarda a Levante / poi a Ponente, / niente! // Chiama ogni tanto / con la bava alla bocca / lo Scirocco, / il Garbino, / niente! // Mette sotto sopra / il Paradiso e i Santi / nella speranza di morire, / ancora niente! // Non si vede nessuno! / Nessuno la sente! / Né i Venti, / né i Santi! // E come un Cristo sulla croce / immobile resta la vela / sotto a un sole / che brucia, // là, dove pare / che il cielo / baci il mare.
(Traduzione di Mariantonietta Di Sabato)